« 実はちょっと寒かった | トップページ | 図書館のパソコン »

ニュアンス

昨日は帰りに英会話教室へ行ったんだった。

昨日の先生は、おそらくその教室で唯一の女性の先生。

二十年以上前に来日されているということなので、

おそらく日本語はぺらぺらのはずだが、レッスン中は一切日本語なし。

(もちろん、分からない単語は教えてくれる)

私はその先生は2回目である。

先生は、その日着ていた私の服をとても素敵だと褒めてくれた。

だから、私も「先生のネイルアートもとても素敵!」

…と言いたかったのだが、そのとっさの一言が出てこないっ!

そういう言葉がさらりと出てくるようになりたいものである。

レッスンの流れで、何故か日本とアメリカの年末年始の過ごし方の話になり、

日本はお正月休みがあるけど、

アメリカは12月がクリスマス、ニューイヤーイブとイベント目白押しで、

特にニューイヤーイブ(12月31日)は友達と一晩中盛り上がり、

元旦はそのあおりで寝て過ごし、2日から仕事なんだそうだ。

だから1月というのはどうもテンションが下がる月らしい。

日本のお正月のイメージとはずいぶん違うんだなと初めて知った次第。

またまた話の流れで、人前で歌うのは恥ずかしい、というニュアンスで

「ashamed」を使ったら、「ashamed」は(ニュアンス的に?)”強い”から

このケースは「I am shy.」の方が良いと教えてくれた。

嫌いとか嫌だとかでついつい「hate」と使ってしまったら、その言葉も結構”強い”ニュアンスだから、

「I don't like ~、I do not like~」の方が良いとも。

日本語もそうだけど、こういうニュアンスって難しいな、って思った。

言い方や雰囲気、表情みたいなものでも違ってくるだろうし。

« 実はちょっと寒かった | トップページ | 図書館のパソコン »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ニュアンス:

« 実はちょっと寒かった | トップページ | 図書館のパソコン »